けれど(も)〈前置き・和らげ〉★3
(preface, softening) actually; excuse me, but
连接上下文
-ㅂ니다만
(preface, softening) actually; excuse me, but
连接上下文
-ㅂ니다만
| 接続 | 〔丁寧形〕・〔普通形〕+けれど(も) |
|---|
1)二つの文をつなぐ言い方。話し言葉では「が」の代わりに「けれども」や「けれど」をよく使う。
2)①のように「話の前置き」としてよく使う。
3)③は余韻を残す軟らかい言い方である。
1)Connects two clauses.けれども or けれど are often used in speech instead of が to soften speech.
2)Often used as preface to statement, as in sentence ①.
3)As used in sentence ③, is used to leave lingering impression.
1)起连接前后两个句子的作用,在口语中代替「が」而使用「けれども」或者「けれど」。
2)如例句①所示,常用于“话语的前置表现”。
3)例句③为话中留下余韵、使语气更显柔和的表达方式。
1)두 개의 문장을 잇는 표현법이다. 회화체에서는 「が」대신에 「けれども」나 축약형인 「けれど」를 사용한다.
2)①과 같이 「전제」의 의미로 자주 사용한다.
3)③은 여운을 남기는 부드러운 표현법이다.

接受 或继续使用网站,即表示您同意使用 Cookies 和您的相关数据。