01_a-43
お〜・ご〜★4
polite nominal and adjectival prefixes
(美化词)依情况可不翻译或译成“御~”“尊~”
-분/ -님(단 사람 대상 앞에서)
- ①
- 先生、ご家族の皆さんはお元気ですか。
- ②
- 田中さん、お宅の皆さんはいつもお忙しそうですね。
- ③
- この部屋にあるものはどうぞご自由にお使いください。
| 接続 | お+イAい/ナA/N ご+ナA/N |
|---|
1)相手を対象として行うことやもの(お手紙・お招き)、相手に関係のあるものなどに「お」や「ご」をつけて尊敬や丁寧な気持ちを表す。
2)和語には「お」がつくことが多く、漢語には「ご」がつくことが多い。
1)Prefixes お and ご append to things or actions (letters, invitations) concerning another person to indicate an honorific or polite attitude towards that person.
2)Prefix お most often appends to words of Japanese origin, while ご attaches to words deriving from China.
1)在表示以听话人为对象所做的事或物(如お手紙·お招き)、以及与听话人相关的东西的前面加上「お」或「ご」,表达尊敬或礼貌的语气。
2)和语词前多加「お」,汉语词前多加「ご」。
1)상대를 대상으로 해서 행하는 행위나 사항(お手紙(편지)・お招き(초대)), 상대방과 관계가 있는 것에 「お」나 「ご」를 붙여서 존경 또는 정중한 기분을 나타낸다.
2)和語(일본 고유의 말)에는 「お」가 붙는 경우가 많고, 漢語(한자어)에는 「ご」가 붙는 경우가 많다.
