- 内容提要
- 作者简介
- 译者简介
- 前言
- HTTP
- Servlet 和 JSP
- 下载 Spring 或使用 STS 与 Maven/Gradle
- 手动下载 Spring
- 使用 STS 和 Maven/Gradle
- 下载 Spring 源码
- 本书内容简介
- 下载示例应用
- 第 1 章Spring 框架
- 第 2 章模型 2 和 MVC 模式
- 第 3 章Spring MVC 介绍
- 第 4 章基于注解的控制器
- 第 5 章数据绑定和表单标签库
- 第 6 章转换器和格式化
- 第 7 章验证器
- 第 8 章表达式语言
- 第 9 章JSTL
- 第 10 章国际化
- 第 11 章上传文件
- 第 12 章下载文件
- 第 13 章应用测试
- 附录 A Tomcat
- 附录 B Spring Tool Suite 和 Maven
- 附录 C Servlet
- 附录 D JavaServer Pages
- 附录 E 部署描述符
第 10 章国际化
在这个全球化的时代,现在比过去更需要能够编写可以在讲不同语言的国家和地区部署的应用程序。在这方面,需要了解两个术语。第一个术语是国际化,常常缩写为 i18n,因为其单词 internationalization 以 i 开头,以 n 结尾,在它们之间有 18 个字母。国际化是开发支持多语言和数据格式的应用程序的技术,无需重写编程逻辑。
第二个术语是本地化,这是将国际化应用程序改成支持特定语言区域(locale)的技术。语言区域是指一个特定的地理、政治或者文化区域。要考虑到语言区域的一个操作,就称作区分语言区域的操作。例如,显示日期就是一个区分语言区域的操作,因为日期必须以用户所在的国家或者地区使用的格式显示。2016 年 11 月 15 日,在美国显示为 11/15/2016,但在澳大利亚则显示为 15/11/2016。与国际化缩写为 i18n 一样,本地化缩写为 l10n。
Java 谨记国际化的需求,为字符和字符串提供了 Unicode 支持。因此,用 Java 编写国际化的应用程序是一件很容易的事情。国际化应用程序的具体方式取决于有多少静态数据需要以不同的语言显示出来。这里有两种方法:
(1)如果大量数据是静态的,就要针对每一个语言区域单独创建一个资源版本。这种方法一般适用于带有大量静态 HTML 页面的 Web 应用程序。这个很简单,不在本章讨论范围。
(2)如果需要国际化的静态数据量有限,就可以将文本元素,如元件标签和错误消息隔离为文本文件。每个文本文件中都保存着一个语言区域的所有文本元素译文。随后,应用程序会自动获取每一个元素。这样做的优势是显而易见的。每个文本元素无需重新编译应用程序,便可轻松地进行编辑。这正是本章要讨论的技术。
本章将首先解释什么是语言区域,接着讲解国际化应用程序技术,最后介绍一个 Spring MVC 范例。
绑定邮箱获取回复消息
由于您还没有绑定你的真实邮箱,如果其他用户或者作者回复了您的评论,将不能在第一时间通知您!
发布评论